
ランチョンマットの語源は「lunch on mat」ですが、和製英語なので海外では通用しないそうです。
海外の方に接客する機会があるので、自分自身で和製英語だと気付けないと急な時に困ってしまいますよね。
以前「ジャガー横田」が通じなくて本当に焦りました。

ランチョンマットの語源は「lunch on mat」ですが、和製英語なので海外では通用しないそうです。
海外の方に接客する機会があるので、自分自身で和製英語だと気付けないと急な時に困ってしまいますよね。
以前「ジャガー横田」が通じなくて本当に焦りました。









